Перевод: с квенья на английский

с английского на квенья

ba|sic|i|ty

  • 1 aññol-

    sic, read angol-? noun "strong smell" VT45:5, cf. ÑOL

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > aññol-

  • 2 alda

    noun "tree" GALAD, GÁLAD, SA, Nam, RGEO:66, LR:41, SD:302, LT1:249, LT2:340, VT39:7, also name of tengwa \#28 Appendix E. Pl. aldar in Narqelion; gen. pl. aldaron "of trees" in Namárië. Etymology of alda, see Letters:426 and UT:266-7. The latter source states that primitive ¤galadā, whence Quenya alda, originally applied to stouter and more spreading trees such as oaks or beeches, while straighter and more slender trees such as birches were called ¤ornē, Quenya ornë - but this distinction was not always observed in Quenya, and it seems that alda became the general word. According to PE17:25, primitive galada sic referred to “a plant large and was a general term”. Place-name Aldalómë “”tree-night” or “tree-shade-night” LotR2:III ch. 4, translated in PE17:82; Aldarion masc. name, *"Son of the Trees" Appendix A, Tar-Aldarion a Númenorean King UT:210. Aldaron a name of Oromë Silm; aldinga "tree-top" VT47:28, aldarembina pl. aldarembinë attested adj. “tree-tangled”, the cognate of Sindarin galadhremminPM:17:26.Aldúya fourth day of the Eldarin six-day week, dedicated to the Trees Appendix D. The word seems to include *Aldu, a dual form referring to the Two Trees. The Númenóreans altered the name to Aldëa presumably *aldajā, referring to one tree the White only. The dual Aldu seems to occur also in Aldudénië "Lament for the Two Trees" a strange word, since Quenya does not permit intervocalic d as in this word – perhaps the Vanyarin dialect of Quenya did Silm

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > alda

  • 3 Wingelot

    ship-name, "foam-flower", name of Earendel's sic boat WIG, LOTH

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > Wingelot

  • 4 nácë

    “k” interjection? “it is may be seeming” sic VT49:28 Patrick Wynne believes the unclear gloss is “best understood as elliptical”: i.e. as representing “it is or may be seeming”, probably “indicating a qualified or hesitant ‘yes’.” VT49:29 As first written, the gloss was “not as it is or may be seeming” ibid.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > nácë

  • 5 sáma

    noun "mind" pl. sámar and dual samat sic, read *sámat? are given VT39:23, VT41:5, VT49:33, PE17:183

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > sáma

  • 6 quilta

    noun "girdle, belt" QL:78; the same source also lists a verb qilti- sic “gird, encircle”; one could perhaps read *quilta- if this verb were to be adapted to Tolkien’s later Quenya.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > quilta

  • 7 ataquanta-

    vb. “refall, fall second time, double fall” sic in PE17:166. The correct gloss must be “refill, fill second time, double fill”, which would connect with the verb quanta- “fill” and also make rather better sense.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > ataquanta-

  • 8 Valarauco

    "k" noun "Demon of Might" here vala- assumes its basic meaning "power, might", Sindarin balrog WJ:415. Pl. Valaraucar sic, not -or "Balrogs", apparently containing rauca q.v. as an alternative form of rauco “demon” SA:val-, SA:rauco. Earlier forms from the "Qenya Lexicon" are Valcaraucë, Malcaraucë q.v., apparently abandoned in LotR-style Quenya.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > Valarauco

  • 9 tári

    noun "queen", used especially of Varda TĀ/TA3, LT1:264, etymologically "she that is high" SA:tar. Dative tárin in the Elaine inscription VT49:40, genitive tário in Namárië. Elentári "Starqueen", a title of Varda. Nam, RGEO:67. Tarinya "my queen" UT:179; sic, not *tárinya. Táris or tárissë “queenship” PE17:155

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > tári

  • 10 Wingelótë

    ship-name, "foam-flower", name of Earendel's sic boat WIG, LOTH

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > Wingelótë

См. также в других словарях:

  • SIC — Saltar a navegación, búsqueda Para el club de rugby de Buenos Aires (Argentina), véase San Isidro Club. Sociedade Independente de Comunicação Nombre público SIC Eslogan Estamos juntos! ( Estamos juntos! ) Propietario Impresa País …   Wikipedia Español

  • Sic — is a Latin word meaning thus , so , as such , or just as that . In writing, it is placed within square brackets and usually italicized [ sic ] to indicate that an incorrect or unusual spelling, phrase, punctuation, and/or other preceding quoted… …   Wikipedia

  • Sic — est un mot latin signifiant « ainsi ». Sommaire 1 Usage 2 Citations latines 3 Autres sens 4 Annexes …   Wikipédia en Français

  • SIC — ist: das lateinische Wort sic, gebräuchlich zur Kennzeichnung ungewöhnlicher Textstellen und steht für: sic! (Zeitschrift), eine schweizerische Fachzeitschrift für Immaterialgüter , Informations und Wettbewerbsrecht Sic steht für: Sic (Band),… …   Deutsch Wikipedia

  • sic — [ sik ] adv. • 1771; mot lat. « ainsi » ♦ Se met entre parenthèses à la suite d une expression ou d une phrase citée pour souligner qu on cite textuellement, si étranges que paraissent les termes. ⊗ HOM. Sikh. ● sic adverbe (latin sic, ainsi)… …   Encyclopédie Universelle

  • Sic et Non — an early scholastic text whose title translates from Latin as Yes and No, was written by Peter Abelard. In the work, Abélard juxtaposes apparently contradictory quotations from the Church Fathers on many of the traditional topics of Christian th …   Wikipedia

  • sic — (izg. sȋk) uzv. DEFINICIJA znak kojim se upozorava na kakvu grešku u tekstu ili na kakav važan podatak; »tako (stoji u originalu)« SINTAGMA sic erat in fatis (izg. sic ȅrat ȉn fȃtis) tako je bilo suđeno; sic itur ad astra (izg. sic ȋtur ȁd ȁstra) …   Hrvatski jezični portal

  • SIC — is a Latin word that means thus or, in writing, it was thus in the source material .Sic may also refer to: * Sic, Cluj, a commune in Romania * SiC, Silicon carbide, a semiconducting material, also used to make metalworking tools from * SIC, the… …   Wikipedia

  • SIC (Portugal) — Création 6 octobre 1992 Langue Portugais Pays …   Wikipédia en Français

  • Sic transit gloria mundi — is a Latin phrase that means Thus passes the glory of the world . It has been interpreted as Worldly things are fleeting. TraditionallyFact|date=July 2008, Papal coronations are thrice interrupted by a monk (some saywho? barefoot) holding a pole… …   Wikipedia

  • Sic transit gloria mundi — Sic transit gloria mundi  лат. Так проходит мирская слава. Выражение представляет собой незначительную переделку текста из книги немецкого философа мистика Фомы Кемпийского (XV в.) «О подражании Христу» (I, 3, 6): «О как скоро проходит… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»